sexta-feira, 24 de maio de 2019

Quase "In a Glass Darkly"...


Muitos ratos de sebo reconhecerão essa capa, ainda relativamente fácil de ser encontrada nas prateleiras de literatura estrangeira ou (em sebos melhor organizados) nas de horror e fantasia, mas talvez nem todo mundo tenha noção de sua real importância.

Comecemos pelo óbvio: sim, apesar do equivocado artigo masculino, O Vampiro de Karnstein é Carmilla, obra prima gótica e um dos maiores clássicos da literatura vampírica de todos os tempos (meu favorito).

Mas não é (apenas) isso que torna esse pequeno volume de capa dura da saudosa editora Círculo do Livro algo tão especial, afinal Carmilla já foi reeditada muitas vezes por diversas editoras. Não, o que interessa mesmo em O Vampiro de Karnstein e Outras Histórias são as "Outras Histórias".

Trata-se do mais próximo que nós temos de uma edição completa em português de In a Glass Darkly, possivelmente o mais importante volume de contos e novelas de Sheridan Le Fanu, publicado pela primeira vez em 1872.

"Próximo" porque falta um dos contos e os demais são estranhamente apresentados na ordem inversa! O que é um tanto quanto bizarro, pois há uma tênue mas inequívoca ligação entre as histórias na forma do médico alemão e estudioso de ocultismo Dr. Martin Hesselius, que nos é formalmente apresentado no primeiro conto da edição original, que aqui só aparece no fim.

Ainda que só participe ativamente desse primeiro conto, Hesselius é citado nos prólogos de todas as outras histórias, apresentadas como extratos de seus registros e artigos (curiosamente, a página de prólogo de Carmilla é a única omitida dessa edição, mas está presente em várias outras traduções brasileiras da novela).

Assim, eu recomendaria aos leitores que tiverem a sorte de achar o livro num sebo que comecem pelo fim, para conhecer o Dr. Hesselius da forma que Le Fanu planejou em Chá Verde, prossiga com ele até O Demônio Familiar (aliás, dois dos contos mais assustadores que li na vida), lamente a ausência de Mr. Justice Harbottle (uma outra versão desse conto pode ser encontrada aqui) , mergulhe na novela de mistério O Quarto do Dragão Voador e, finalmente, releia Carmilla numa de suas melhores traduções para o português, mesmo faltando uma página (a primeira tradução que eu li, na verdade).

Em suma, é um volume obrigatório para colecionadores e haverá um lugarzinho especial reservado no céu (ou em qualquer pós-vida que melhor lhe apeteça) para a boa alma que um dia tiver as manhas de digitaliza-lo e disponibiliza-lo como um epub de boa qualidade nas Zlibrary (e similares) da vida. #FicaDica😉



Nenhum comentário:

Postar um comentário